El flujo de trabajo Multi-Documento le permite exportar no solo un documento, sino varios documentos WORD diferentes (y separados) con una plantilla LAWLIFT debido a que cada idioma se encuentra en pestañas separadas.
Con el modo bilingüe, por el contrario, se usa un mismo documento y se visualiza el texto en dos columnas, con un idioma en la izquierda y otro en la derecha.
Modo bilingüe |
Flujo de trabajo Multi-Documento |
|
Selección de idioma |
Puede seleccionar qué idioma debe descargarse antes de la exportación de Word:
|
Puede controlar qué idiomas se descargan usando la entrevista. Cada idioma se descarga en un documento separado. |
Entrevista |
La información de la entrevista debe traducirse por separado, dependiendo de la necesidad. La información de la entrevista no se puede traducir (por ejemplo, con DeepL) . Cree campos de texto, etc. para el segundo idioma en los lugares requeridos. |
La información de la entrevista debe traducirse por separado, según sea necesario. Para ello, cree campos de texto, etc. para el segundo idioma en los lugares requeridos. |
Fecha , enumeración de preguntas de opción múltiple , números en palabras |
En Opciones, encontrará los dos idiomas, seleccione los idiomas apropiados allí y los elementos se traducirán correctamente en ambas columnas. |
En Opciones, puede encontrar el idioma de la plantilla. Puede seleccionar el idioma que corresponde a cada pestaña. Seleccione los idiomas apropiados y los elementos se traducirán correctamente. |
Diseño |
Tenga en cuenta las peculiaridades del formateo en el modo bilingüe . Especialmente para la variante de dos columnas, hay algunas características especiales como la numeración de una sola columna. |
Se puede almacenar un diseño separado para cada pestaña. Sin embargo, también puede vincular todas las pestañas con el mismo diseño. |
Traducción |
Puede traducir sus plantillas de forma manual o automática . Con la interfaz DeepL, puede hacer un seguimiento de la traducción de su plantilla en vivo. Para ello, necesita una cuenta en DeepL. |
La plantilla debe traducirse manualmente. Si hay documentos existentes, se pueden cargar mediante la carga automática , de lo contrario, por supuesto, se pueden pegar mediante copiar y pegar. |
Multilingüe |
En modo bilingüe, según la redacción, solo se pueden crear documentos en dos idiomas. | No hay límites para la cantidad de idiomas que puede mostrar. |
Resumen |
El modo bilingüe le ofrece una gran ventaja a la hora de traducir sus plantillas en vivo. Con la visualización en dos columnas de la plantilla y el documento, puede obtener una buena descripción general de los dos idiomas y comprender e implementar mejor los cambios en los encabezados y párrafos de forma bilingüe. |
En el flujo de trabajo Multi-Documento, no hay límites para la cantidad de idiomas que se pueden mostrar. En particular, el diseño de los documentos se puede controlar de forma muy sencilla para cada pestaña. Se ahorra los desafíos de formatear una plantilla bilingüe. |